空飛ぶBear Aviatorの世界へようこそ〜

夢を実現するパイロットの卵達と夢見るキャビンアテンダント&国際英語の世界へ

Airplane Travel VS. Climate Change

 英語の習慣化

飛行機の旅行と気象変動

f:id:bear2249326:20170919141006j:image
PA Archive/PA Images

気象変動が言われて久しいですが、相変わらず日本では、地球温暖化一点張りのメディアですね〜、しかし、飛行機にとっては温度の上昇いささか深刻な問題を提起します。


We already know that climate change might make air travel more turbulent.

気象変動は、空の旅に更に波乱を起こすかもしれないと。

But now it looks like it will impact it in an even more drastic way: A new study in the journal Climatic Change examines how rising air temperatures will affect airplanes' ability to take off. And the results aren't promising.

しかし現在さらに劇的な形で衝撃を与えることになりそうな雲行きである。

気象変動誌において新しい研究が、いかに外気温が飛行機の離陸能力に影響与えるか、検証している。結果としてはあまり先は明るいものではない。

The study, conducted by researches from Columbia University, NASA and the Logistics Management Institute, constructed models based on the five most popular aircraft and nineteen major airports around the world.

この研究は、コロンビア大学NASA、ロジスティックスマネジメント研究所により、主要な5大航空機と世界の19の主要空港を下にモデルが作成された。

The study says, "We find that on average, 10–30% of annual flights departing at the time of daily maximum temperature may require some weight restriction below their maximum takeoff weights, with mean restrictions ranging from 0.5 to 4% of total aircraft payload and fuel capacity by mid- to late century."
研究では、"平均でその日の最高気温時に出発するフライトの10%から30%が、最大離陸重量以下で重量制限を必要とされる可能性があり、それは、今世紀中から後半までに航空機の積載重量及び燃料搭載の0.5%から4%の範囲で制限を受けるであろう、としている。


The researchers note that they tested both small and large aircraft in their models, and both were affected by higher temperatures.

研究者たちは彼らのモデルにおいて、小型機、大型航空機、双方に検証をし、その双方が高気温によって影響を受けるだろうと言うことを指摘している。

There are going to be some real repercussions for this; airlines are going to cancel and reschedule flights more due to excessive heat, and airlines will have to start investing in infrastructure to extend runways.

この為、現実的に悪影響を受ける可能性が出てきて、航空会社は、過度の気温上昇により、フライトのキャンセル、更に再スケジュールをしなければならない事態になろう。航空会社は滑走路の延長の基盤構築にお金をつぎ込み始めなければならないだろう。

 

Additionally, less weight on an airline means fewer passengers and baggage, so you can count on ticket prices and check-in bag fees increasing in the medium-term futures.

加えて、航空機の重量を落とすと言う事は、搭乗客数を少なく、持ち込み荷物を少なくすることを意味し、近い将来それは、航空運賃及びチェックイン時の料金に跳ね返ると言うことになる。

 

朝の英語散歩でした。

Girl dies after accidentally pulling trigger of gun

while trying to get candy from grandmother's purse (祖母の財布からキャンディーを取ろうとして...)
AOL.COM 15 hrs ago

f:id:bear2249326:20170922190204j:image
A 4-year-old girl in Florida died after reaching into her grandmother's purse for candy and accidentally pulling the trigger of a gun.

フロリダの4歳の少女が祖母のお財布からキャンディーを取ろうと手を伸ばしたところ誤って拳銃の引き金を引き、死亡した。

Yanelly "Nelly" Zoller passed away from a gunshot wound earlier this month at the Tampa home of her grandparents.

ヤネリー "ネリー" ゾーラちゃんはタンパにある祖父母の家で今月初め、拳銃の傷がもとで死去した。

"She just wanted some damn candy," father Shane Zoller told the Tampa Bay Times on Wednesday.

"彼女はただキャンディーが欲しかっただけなんだよ" 父親のシェーンゾラさんはタンパベイタイムスに水曜日語った。

Nelly was "attached to her nana's hip" and loved staying at her grandparents' house, Shane Zoller told the newspaper

ネリーは、"おばあちゃんにべったりで" (お尻にくっつく程)祖父母の家に滞在するのが好きだったと、シェーン ゾラさんは新聞社に語った。

"I was driving to pick her up with her bathing suit in my car to take her to the splash pads," he told the newspaper. "When I pulled up, that's when I saw all the police lights."

"私は彼女を水遊びに連れて行こうと、車に水着を積んで、引き取りに車で向かっていた。"

と新聞社に語った。車を寄せ停めたとき、私は警察の灯りがそこら中あるのに気づいた。

Shane Zoller, who is 22, says he was in high school when he became a dad.

シェーン ゾーラは22歳であるが、彼が父親になったのは高校生の時であった。

Little Nelly loved playing with her puppy, watching cartoons and jumping on her couch, according to the newspaper.

新聞によると、幼いネリーは彼女の子犬と遊び、漫画を見、カウチの上で飛び跳ねるのが大好きだったと伝えている。

Tampa police are looking into the shooting, but have no reason to doubt the family's account, according to the Tampa Bay Times.

タンパベイタイムスによると、タンパ警察は発射の状況を調査しているが、家族の持ち物であることに疑う余地はないと言っている。

 

悲しいことですね。幼い子がこんなことに..

ご冥福を日本からも祈ります。

 

Dubai Oldest Running Club

Welcome to Dubai's oldest running club -- possibly one of the most hardcore sports groups in the world http://cnn.it/2xu4Yxy

ドバイの最も古いランニングクラブへようこそ

-世界で最も過酷なスポーツグループの1つであろうランニングクラブである。


Story highlights
The Desert Road Runners is the oldest running club in Dubai

デザートロードランナーズはドバイにおける最も古いランニングクラブである。
Despite its inferno-like summer temperatures, running in the emirate has exploded in recent years.

地獄のような夏の温度にもかかわらずエミレーツにおけるランニングは近年爆発的に増えている。

 

Dubai, United Arab Emirates (CNN) - It's 35 degrees Celsius on the Islamic holiday of Eid al-Adha, and a group of women wearing tiny shorts and Lycra vests are about to jog with men around a public park in Dubai.

ドバイ、ユナイテッド アラブ エミレーツ CNN発信 -  エイド アラダのイスラム休日における気温は摂氏35度、ショートパンツとライクラのベストを着用した女性の一団はドバイの公共公園を男性と一緒にジョギングをしている。

My feelings of apprehension are twofold.

私の懸念する気持ちは2つの要素がある。

One: exercising in this heat seems masochistic. Two: women in Dubai are generally expected to dress conservatively in public.

1。 この熱波の中の運動はまさにマゾ的なことである。

2。 ドバイの女性たちは通常人前では伝統的な服装をしているはずである。
But in the sort of cultural contradiction that has come to typify Dubai, concern is not needed.

しかし、ドバイの特徴的な文化的矛盾の関心事は必要ないのかもしれない。

Female runners, it transpires, are unofficially absolved from observing the emirate's religious rules of sartorial decency.

事実が明らかなように、女性のランナー達は非公式にエミレーツの昔からの決められた規律の宗教的ルールから例外視されているのかもしれない。

★難しい単語の羅列がありますが、少し回りくどい表現ですね。適当に内容はあくまでに努めましょう。

And as for the temperature? Well, the mercury hit 45 degrees Celsius last week.

気温に関して言えば、水銀柱は先週、摂氏45度を記録しています。

★as for   〜に関して

★mercury 英語では、特に、記事関係では同じ言葉を同じ単語で表さないことがあります。この場合、気温の事を水銀柱で表現している。

Returns from 12th ISS resupply mission

英語の習慣化

今日は主要な解説のみで単語等は調べてくださいね。

SpaceX’s Dragon capsule successfully returns from 12th ISS resupply mission
Posted Sep 17, 2017 by Darrell Etherington (@etherington)

★resupply : re(再) + supply (供給)

★Posted : 投函とか発表するとか...記事投稿

f:id:bear2249326:20170921212438j:image

SpaceX has confirmed that the Dragon capsule used to ferry cargo including supplies and experimentation material has returned to Earth as planned, with a successful splashdown in the Pacific Ocean.

★as planned : 予定通り...

★splashdown : 逆噴射してプラットホーム(着陸場)に戻る事

The Dragon went up to the International Space Station on SpaceX’s CRS-12 resupply mission, which launched in August.

ISS: International Space Station の略

Dragon brought a number of experimental payloads to the ISS, including a supercomputer built by HPE that is designed to test whether software hardening alone, without any additional hardware changes vs. a standard supercomputer configuration, can keep the computer operating as intended in the harsh conditions of space.

★前から順に訳して、カンマとカンマの間は前の物の付帯説明です。whether があるので〜かどうかと言う2つのことの比較が入ってる  Vs.

★software hardening 強化されているソフトウェアとでも...

★harsh conditions of space : 宇宙空間と言う過酷な状況下..

Police 車両炎上 ‼️

 

A police car burns amid violent protests at Georgia Tech after a student was fatally shot by police over the weekend,

 

週末にかけてジョージア工科大学生が警官により発砲、致命傷を負った後激しい抗議の最中警察の車が大炎上する。

 

軽い就寝前の英語の習慣化でしたよ

10分簡単 ❗️シュリンプレシピ


We call this one a picnic dinner since everything can be eaten with your hands. 

エビ丸ごと食べられるので、これをピックニックディナーと呼んでいます。

 

Kosher salt (コーシャー塩)
1 pound snipped green beans, preferably haricots verts (453g:1ポンド)のスナップ豆
1 1/2 pounds large shrimp, preferably wild, peeled, deveined (670gの大きいエビ、皮をむいて、背わたを取ったものが良い)
1/2 cup Greek yogurt (ギリシャヨーグルト 1/2カップ)
1/2 cup mayonnaise (マヨネーズ1/2カップ)
1/4 cup fresh lemon juice (1/4カップ レモンジュース)
2 tablespoons finely chopped dill (optional)(好みで刻みディル)
2 teaspoons Dijon mustard (2小さじディジョンマスタード)
1/4 teaspoon freshly ground black pepper (碾きたて黒胡椒 1/4小さじ)
1/2 pound romaine heart leaves (ロマインレタス 220g)
1 avocado, pitted, peeled, cut into 12 wedges (1個のアボガド くし形に12切れ)
Lemon wedges (for serving; optional) (食べる時好みでレモンのくし形を)


PREPARATION (下準備と作り方)

Set a steamer basket in a large pot filled with about 1/2" salted water.

1cmちょっとの塩水を満たした大きなポットにスチーマーバスケットをセットする

Cover pot and bring water to a boil. Place beans in basket, cover, and steam until just tender, about 3 minutes.

ポットに蓋をして沸騰させる。バスケットに豆をバスケットに入れ、柔らかくなるまで蒸す、約3分。

Carefully pull steamer insert out of pot. Transfer beans to a large colander and run under cold water, then transfer to a plate.

気をつけてポットからスチーマーを取り出し大きなボールに豆を移し、冷たい水で洗う。そしてお皿に盛る。
Return steamer basket to pot. Season shrimp with 1/4 tsp. salt, then place in steamer basket. Cover and steam shrimp until pink and opaque, about 3 minutes. Transfer shrimp to colander and run under cold water until cool to the touch.

ポットにスチーマーバスケットを戻す。小さじ4分の1の塩で味付けをしたエビをバスケットに入れ、蓋をしてエビがピンク色になるまで蒸す。約3分、シュリンプをボールに移し流水で冷ます。
Meanwhile, whisk yogurt, mayonnaise, lemon juice, dill, if using, mustard, pepper, and 1/2 tsp. salt in a medium bowl.

一方、ヨーグルト マヨネーズ レモンジュースもし使うならディル、マスタード、ペッパー、小さじ半分の塩を中位のボールでかき混ぜる。。。
Divide shrimp,beans, romaine leaves, and avocado slices among plates.

えび、豆、ロマインレタスそしてアボガドスライスをそれぞれのプレートに盛る。

Serve with lemon wedges for squeezing over, if using. Divide mayonnaise mixture among small bowls and serve alongside.

食べるときに、使うならレモンのくし形を絞って食す。


Do Ahead (事前に...)
Green beans and shrimp can be steamed and sauce can be made 1 day ahead. Chill in separate airtight containers.

グリーンレインとシュリンプは1日前に下ごしらえして、蒸して冷蔵庫で密封容器に入れて冷やしておくと良い。

Wright Brothers 完全円周飛行に成功 ‼️

On this day 113 years ago: the Wright Brothers flew their first full circle in the 1904 Wright Flyer II.

113年前の9月20日、ライト兄弟のライト フライヤー 2で、旋回飛行を成功させ、最初の1完全周回飛行に成功しました。

飛行機の旋回は、特に非常に難しく、これに成功したと言う事は飛行機開発の飛躍的出来事でした。