空飛ぶBear Aviatorの世界へようこそ〜

夢を実現するパイロットの卵達と夢見るキャビンアテンダント&国際英語の世界へ

Pilots :Aviation English Standard

今日の英語の習慣化は..

私が懸念していた通りの国際線パイロットとしての英語レベルが本来の目的を達していないというものです。

 


UK CAA finds many aviators don’t meet ICAO’s English standards

英国航空局は多くのパイロットがICAOの英語レベルに達していない、と判明する。
By Chris Kjelgaard

It is clear that not all pilots and controllers meet the English-language standard ICAO requires of them when using ICAO standard phraselogy – which is based on the English language and often called ‘aviation English’ – and plain-language English in international civil-aviation operations, a new research report commissioned by the UK Civil Aviation Authority (CAA) concludes.

★It is clear that〜:〜以下のことは明らかである。

(注釈) 国際線を飛ぶパイロットと管制官は全員一定の英語レベルを持っていなければならない。とICAOで規則化されている。が多くのパイロットや管制官がそのレベルに達していないと英国航空局は結論付けている。この航空英語は、一般の試験と違って、航空関連にポイントを絞られている英語で、パイロットにとって、そんなに難しい物とは思えないが、自国の言語で訓練を受けているとパイロットにとっては、難しいのかもしれないが... 日本もその例外ではない。私の知る限り...

ICAO standard phraseology – part of standard aviation language – is a specialized code used by pilots and air traffic controllers working in international commercial and civil aviation. It uses specific standards, phrases, and levels of proficiency established by ICAO, which requires pilots and controllers working in international civil aviation to demonstrate proficiency in the English language to a minimum Operational Level 4, as specified by ICAO.

★phraseology:定型句 表現

このphraseologyは航空英語の一部で、パイロットが知っておかなければならない語句や表現ですが、パイロットはレベル4以上を要求されています。(管制官パイロットを結ぶ大事な定型句や表現です)

 

益々の世界化に、パイロットがついていけないとは皮肉です。

全文を読みたい方は、上記Linkから記事に行けます。