空飛ぶBear Aviatorの世界へようこそ〜

夢を実現するパイロットの卵達と夢見るキャビンアテンダント&国際英語の世界へ

Subaru Let Uncertified Workers Inspect Cars

英語の習慣化です。

近頃、新事実が次々発覚している、自動車業界等に不祥事が外国のニュースでどう扱われているのか見てみましょう。アメリカ、ブルーンバーグ紙からです。

 

f:id:bear2249326:20171027121810j:image

Violation comes after similar issue found at Nissan factories.

違反は先日日産で見つかったのと同様のものです。
Subaru Corp. allowed uncertified workers to inspect vehicles before shipment, according to a person with direct knowledge of the matter, the latest scandal to hit Japanese manufacturers after a similar issue was found at Nissan Motor Co.

スバル社は、この件の事情通の人物によると、無資格の従業員に出荷前の車両チェックを行わせていたというもので、同様の事案が日産でも発覚して以後、日本の自動車業界を揺るがしている最近のスキャンダルです。

An internal investigation found that workers training to be certified were involved in inspections at Subaru’s main factory complex in Gunma prefecture, the person said, asking not to be identified because the information is private, The person added the company may announce details as early as Friday.

内部調査では、スバルの群馬県の主工場において、免許を持っておくべき作業員(つまり、持っていない)が検査に関わっていたと発覚している。情報は個人的な為、特定されてはいませんが、その情報者は、金曜日早々に詳細が発表されるものと付け加えています。

The Nikkei newspaper reported the news earlier, saying Subaru has yet to determine whether a recall to re-inspect the vehicles is necessary, which could affect as many as 300,000 vehicles. Kyodo cited a company executive as saying the practice stretched back more than three decades.

日経新聞社は、先のニュースで、スバルは車両の再チェックが必要か、30万台に渡る車両に影響を受けるので、リコールに関しまだ決定していないと報告している。共同ニュース社は、この行為は、過去30年来に渡っていると述べている。

This is the latest blight on Japan’s manufacturers.

これは、日本工業界の最新の荒廃振である。

Nissan temporarily suspended production of vehicles for local sales after uncertified workers were found to have continued to carry out checks after the company identified the violation.

日産では、自社で違反が認められた以後も引き続き無免許の従業員がチェックを行なっていたとして、国内での販売車両の生産停止に追い込まれている。

The country’s third-largest steelmaker Kobe Steel Ltd. said earlier this month that it falsified data on the durability of some products, prompting manufacturers of not just cars, but planes and bullet trains as well, to check for safety issues.

国内第3位の鉄鋼製造メーカ、神戸鉄鋼も今月早々、製品の耐久性の偽造データが発覚し、その製品は車ばかりではなく、航空機、更に新幹線にも使われ、安全性のチェックに関わるものである。

 

日本語に訳されるとその言い回しが、複雑になりがちですが、英語はもう少し単純に表現されます。ニュースは若干、持って回った説明が間には言いますが、それは、すべて全文なりの補足であることが多いですね。